- 相關(guān)推薦
資產(chǎn)證明 英文
資產(chǎn)證明 英文
資產(chǎn)證明英文
Date of issue:(mm /dd /yyyy)
To (hereinafter called the Recipient):
(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:
The Client holds (a) settlement account (s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.
The statements of the Bank:
1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.
2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.
3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.
4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed
5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.
6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.
7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.
China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)
Authorized Signature :
【延伸拓展】
一、資產(chǎn)證明
企業(yè)法人或自然人所擁有資產(chǎn)價(jià)值的證明文件。由專門機(jī)構(gòu)或?qū)iT評(píng)估人員,遵循法定或公允的標(biāo)準(zhǔn)和程序,運(yùn)用科學(xué)的方法,以貨幣作為計(jì)算尺度進(jìn)行評(píng)定估算后出具的證明文件。
二、資產(chǎn)證明的用途
1、證明資產(chǎn)來源;
2、自費(fèi)留學(xué)作為資金證明出示給學(xué)校;
3、簽證時(shí)出示給簽證官以證明自己的經(jīng)濟(jì)能力。
三、資產(chǎn)證明的內(nèi)容
經(jīng)濟(jì)證明
(1)擔(dān)保人在遞簽日前存款歷史達(dá)到半年以上存期的定期存款單或存折復(fù)印件(包括存折封面)以及銀行開具的存款證明原件。
注意:國(guó)債、股票、基金和理財(cái)產(chǎn)品不認(rèn)可,(如果銀行能為您的活期存折開具存款證明,該折內(nèi)半年以內(nèi)的最低點(diǎn)也可用作擔(dān)保金)
存款證明會(huì)凍結(jié)您的存款3至6個(gè)月不能支取。
如果定期存款在近期內(nèi)轉(zhuǎn)存而來,請(qǐng)?zhí)峁┫鄳?yīng)的存款利息清單并提供原起始存單或存折件。
如果定期存款歷史不到半年,請(qǐng)申請(qǐng)留學(xué)貸款:
(2)材料為申請(qǐng)人身份證原件、資金擔(dān)保人身份證原件、戶口本復(fù)印件、現(xiàn)金或存款、入學(xué)通知書、學(xué)校名稱要求中英文,注意:貸款期限(與課程長(zhǎng)短一致)用途為留學(xué)貸款,還款方式為到期一次還本付息。
收入證明
(3)資金擔(dān)保人的收入證明原件、用公司抬頭信紙、列明職務(wù)、工作年限、年收入、近五年詳細(xì)收入、地址電話(如信頭紙上無或與信頭紙上不符)加蓋財(cái)務(wù)章和公章、個(gè)人完稅證明、負(fù)責(zé)人簽名、有名片則附上一張名片。(申請(qǐng)人若已工作,也需提供收入證明)
(4)如果擔(dān)保人為企業(yè)的法定/股東,
請(qǐng)?zhí)峁?/p>
(a)公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照(法人提供公證件,股東只需提供復(fù)印件;
(b)公司稅單復(fù)印件(近三個(gè)月);
(c)公司近兩年財(cái)務(wù)報(bào)表復(fù)印件;
(d)若持股份,提供公司章程和驗(yàn)資報(bào)告。
(5)如果有額外房產(chǎn)和租金收入,請(qǐng)?zhí)峁┧蟹慨a(chǎn)證復(fù)印件和相應(yīng)租房協(xié)議公證件原件。
【資產(chǎn)證明 英文】相關(guān)文章:
資產(chǎn)證明格式模板10-08
個(gè)人資產(chǎn)證明范文08-23
證明英文11-13
英文英文在職證明10-09
實(shí)習(xí)證明英文10-08
英文在職證明10-09
英文證明模版10-08
英文實(shí)習(xí)證明10-08
英文離職證明07-07
離職證明英文04-30