久久精品99久久|国产剧情网站91|天天色天天干超碰|婷婷五天月一av|亚州特黄一级片|亚欧超清无码在线|欧美乱码一区二区|男女拍拍免费视频|加勒比亚无码人妻|婷婷五月自拍偷拍

學習方法

送別簡譜

時間:2022-11-15 09:19:21 學習方法 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送別簡譜大全

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。下面是小編整理的送別簡譜大全,歡迎閱覽。

送別簡譜大全

  送別簡譜1

  送別(揚琴伴奏譜)胡琴樂譜該歌譜演奏者為黃玲,歌曲名稱為送別,歌譜類型為胡琴樂譜。

  胡琴, 琴類一種,因為來源于北方少數(shù)民族,古代漢人稱謂北方少數(shù)民族為“胡”,從北方傳過來的琴,因此而得名。

  蒙古族弓拉弦鳴樂器。

  古稱胡爾。

  蒙古族俗稱西納干胡爾,意為勺子琴,簡稱西胡。

  元代文獻稱其為胡琴。

  漢語直譯為勺形胡琴,也稱馬尾胡琴。

  歷史悠久,形制獨特,音色柔和渾厚,富有草原風味。

  可用于獨奏、合奏或伴奏。

  流行于內(nèi)蒙古自治區(qū)各地,尤以東部科爾沁、昭烏達盟一帶最為盛行。

  后有同名人物,在該領(lǐng)域有一定貢獻的有南京醫(yī)科大學教授胡琴等。


  簡介

  胡琴,又稱鄉(xiāng)胡、稽(同奚)琴。

  歷史悠久、形制古樸。

  發(fā)音柔美,音色動聽。

  可用于獨奏、合奏或為歌舞伴奏。

  流行于遼寧、吉林、黑龍江等省,尤以吉林省延邊朝鮮族自治州最為盛行。

  流行于吉林省延邊朝鮮族自治州。

  唐宋時期的胡琴曾傳入朝鮮。

  朝鮮成伣編《樂學軌范》(有1494年序)載:“……以黜檀花木(刮青皮)或烏竹海竹弓馬尾弦,用松脂軋之。按用左手,軋用右手,只奏鄉(xiāng)樂。”

  歷史

  胡琴在唐宋時期,既是拉弦、又是彈弦樂器,兩種演奏方法兼而有之。

  與陳旸同一時代的北宋文人歐陽修,在他的《試院聞胡琴作》一詩中寫道:“胡琴本出胡人樂,奚奴彈之雙淚落。”

  演奏方法則是彈撥,沒有“用竹片軋之”的含意。

  在另一首詩中有著頗為詳盡的記載:“奚人作琴便馬上,弦以雙繭絕清壯。高堂一聽風雪寒,坐客低回為凄愴。深入洞簫抗如歌,眾音疑是此最多,可憐繁手無斷續(xù),誰道絲聲不如竹。”這里顯然描寫的是兩弦彈撥樂器胡琴。

  可見,唐宋兩代,胡琴正處于由彈弦樂器向拉弦樂器過渡的時期。

  宋代的胡琴又稱稽琴。

  宋代高承公元1080年撰輯的《事物紀原》中有:“杜摯賦序曰:秦末人苦長城之役,弦鼗而鼓之,記以為琵琶之始。按鼗如鼓而小,有柄,長尺余。然則擊弦于鼓首而屬之于柄末,與琵琶極不仿佛,其狀今稽琴也。是稽康琴為弦鼗遺象明矣。”照此記述,稽琴在北宋之時,仍靠彈撥琴弦來發(fā)音,而不是軋弦發(fā)音的拉弦樂器。

  在宋代陳元靚《事林廣記》(卷八)中,則明確地記載著稽琴是拉弦樂器。

  文中說:“稽琴本稽康所制,故名稽琴。二弦,以竹片軋之,其聲清亮!卑鸦贇w于公元3世紀的稽康所制,顯然是偽托古人的一種附會,這可能是陳氏效其“阮咸造阮”之說吧。

  同是宋人,又同是記述稽琴,卻記載著兩種不同的演奏方法。

  這充分說明,宋代稽琴仍處于由彈弦樂器向拉弦樂器的過渡階段。

  宋代晚期,中國北部邊疆地區(qū)已經(jīng)開始使用以馬尾作為弓毛拉弦擦奏的樂器了。

  在陜西榆林石窟第十窟的壁畫中,畫有一飛天用馬尾弓拉奏卷首、二軫、二弦、圓筒形琴筒的樂器。

  此窟年代約當西夏(公元1038年—1227年)時期,即與中原的宋代相交錯。

  在山西省繁峙縣巖山寺的經(jīng)幢(為“特賜廣濟大師之塔”)上,有一線刻樂器圖形,一人正盤腿而坐,手持馬尾弓拉奏。

  有關(guān)學者認為,繁峙在元代之前即為蒙古管轄,并以大元為年號,此經(jīng)幢為“大元二十三年十月十日”建成,即公元1236年,也正值宋代末年。

  上述兩處之樂器圖像,均與今日之二胡維妙維肖。

  這種用馬尾弓代替竹片擦弦發(fā)音的樂器,是中國北方長期過著游牧生活的少數(shù)民族的創(chuàng)造,它是拉弦樂器向前發(fā)展的一個里程碑。

  南宋之時,胡琴類拉弦樂器開始走上發(fā)展時期。

  中國大批制造樂器用的絲弦,也始于南宋遷都臨安(今杭州)之際,故絲弦有“杭弦”之稱。

  在當時文人的筆記、小說里也不時提及,在《綠窗新語》中的.“金彥游春遇春娘”故事里,就寫有:“金彥與何俞出城西游春,見一庭院華麗,乃王太尉莊。貫酒坐閣子上,彥取二弦軋之,俞取簫管合奏!边@“二弦”即是與胡琴形制十分相似的拉弦樂器。

  明代,胡琴類拉弦樂器隨著戲劇和曲藝的興起而有所改進和發(fā)展,演奏形式也多種多樣。

  從明嘉靖元年(公元1522年)尤子求的《麟堂秋宴圖》畫卷中,就可以看到一種由胡琴、簫管和拍板三種樂器組成的合奏形式,圖中所繪的胡琴,是龍首、卷頸、二弦、馬尾弓,而且有了用以固定弦長的千斤。

  這在陳旸《樂書》中的胡琴圖上是沒有的,但也保留著胡琴的較短琴筒、置軸方向和拴弦方法。

  它較南宋《綠窗新語》中的二弦有了較大進步,與今日的朝鮮族胡琴和我國福建地區(qū)流行的南音二弦已較為接近。

  朝鮮音樂家成伣編朝鮮古籍《樂學軌范》(1494年序)中載有:“胡琴,以黜檀花木(刮青皮),或烏竹、海竹弓馬尾弦,用松脂軋之。按用左手,軋用右手,只奏鄉(xiāng)樂。”可見,胡琴在明代已傳入朝鮮。

  清代,胡琴用于宮廷的瓦爾喀部樂和慶隆樂中,而前者還要使用四件胡琴演奏。

  據(jù)民間傳說,胡琴是經(jīng)東胡人之手傳入牡丹江鏡泊湖一帶及東鏡城等地的。

  后來成為朝鮮族人民所喜愛的拉弦樂器。

  送別簡譜2

  送別揚琴譜該歌譜演奏者為李叔同,歌曲名稱為送別,歌譜類型為揚琴譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  奧德威是“奧德威藝人團”的領(lǐng)導人,曾寫過不少藝人歌曲。

  李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的.歌詞。

  而李叔同作于1941年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經(jīng)典。

  沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。


  歌曲歌詞

  長亭外,古道邊,芳草碧連天。

  晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

  天之涯,地之角,知交半零落。

  一瓢濁酒盡余歡,今宵別夢寒。

  長亭外,古道邊,芳草碧連天。

  問君此去幾時來,來時莫徘徊。

  天之涯,海之角,知交半零落。

  人生難得是歡聚,惟有別離多。

  創(chuàng)作背景

  《送別》曲調(diào)取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  送別簡譜3

  送別 (電影《城南舊事》插曲)口琴譜該歌譜演奏者為約翰·P·奧德威,歌曲名稱為送別,歌譜類型為口琴譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  奧德威是“奧德威藝人團”的領(lǐng)導人,曾寫過不少藝人歌曲。

  李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作于1941年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經(jīng)典。

  沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的'光芒。



  創(chuàng)作背景

  《送別》曲調(diào)取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  歌曲歌詞

  長亭外,古道邊,芳草碧連天。

  晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

  天之涯,地之角,知交半零落。

  一壺濁酒盡余歡,今宵別夢寒

  送別簡譜4

  送別(高偉編合唱版)合唱譜該歌譜演奏者為李叔同,歌曲名稱為送別,歌譜類型為合唱譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  奧德威是“奧德威藝人團”的領(lǐng)導人,曾寫過不少藝人歌曲。

  李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作于1941年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經(jīng)典。

  沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的'光芒。


  

  創(chuàng)作背景

  《送別》曲調(diào)取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  送別簡譜5

  送別(奧德維作曲版、一四指伸張練習)小提琴譜該歌譜演奏者為奧德維,歌曲名稱為送別,歌譜類型為小提琴譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。


  歌曲歌詞

  長亭外古道邊,

  芳草碧連天。

  晚風拂柳笛聲殘,

  夕陽山外山。

  天之涯,

  地之角,

  知交半零落。

  一瓢濁酒盡余歡,

  今宵別夢寒。

  歌曲鑒賞

  《送別》不涉教化,意蘊悠長,音樂與文學的結(jié)合堪稱完美。

  歌詞以長短句結(jié)構(gòu)寫成,語言精練,感情真摯,意境深邃。

  歌曲為單三部曲式結(jié)構(gòu),每個樂段由兩個樂句構(gòu)成。

  第一、三樂段完全相同,音樂起伏平緩,描繪了長亭、古道、夕陽、笛聲等晚景,襯托也寂靜冷落的氣氛。

  第二樂段第一樂句與前形成鮮明對比,情緒變成激動,似為深沉的感嘆。

  第二樂句略有變化地再現(xiàn)了第一樂段的第二樂句,恰當?shù)乇憩F(xiàn)了告別友人的離愁情緒。

  這些相近甚至重復(fù)的樂句在歌曲中并未給人以繁瑣、絮叨的印象,反而加強了作品的`完整性和統(tǒng)一性,賦予它一種特別的美感。

  “長亭外,古道邊,芳草碧連天。

  晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山”淡淡的笛音吹出了離愁,幽美的歌詞寫出了別緒,聽來讓人百感交集。

  首尾呼應(yīng),詩人的感悟:看破紅塵。

  送別(耿長鵬編配版)電子琴譜該歌譜演奏者為約翰·P·奧德威,歌曲名稱為送別,歌譜類型為電子琴譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  奧德威是“奧德威藝人團”的領(lǐng)導人,曾寫過不少藝人歌曲。

  李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作于1941年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經(jīng)典。

  沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。

  送別簡譜6


  創(chuàng)作背景

  《送別》曲調(diào)取自約翰·龐德·奧特威作曲的.美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  送別簡譜7

  送別鋼琴譜該歌譜演奏者為李叔同,歌曲名稱為送別,歌譜類型為鋼琴譜。

  《送別》,曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  奧德威是“奧德威藝人團”的領(lǐng)導人,曾寫過不少藝人歌曲。

  李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作于1941年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

  如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的`不二經(jīng)典。

  沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。


  創(chuàng)作背景

  《送別》曲調(diào)取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。

  《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。

  李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。

  而李叔同作的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。

【送別簡譜】相關(guān)文章:

簡譜視頻10-05

卡農(nóng)簡譜10-05

兒歌簡譜11-16

天邊簡譜06-24

童年簡譜11-15

童年簡譜羅大佑11-15

小幸運簡譜10-05

蟲兒飛簡譜10-05

兒歌簡譜歌譜11-11